Újabb jogsértések a Vajdaságban

Az államigazgatási és helyi önkormányzati minisztérium tavaly tavasszal adta ki azt az utasítást, amely felülírta a Tartományi Képviselőház által elfogadott, az anyakönyvi kivonatok kétnyelvű kiadására vonatkozó rendeletet. A minisztériumi utasítás miatt az anyakönyvi hivatalok nem tudnak szabályos, kétnyelvű kivonatokat kiadni. Az illetékes tárca a Tartományi Jogalkotási, Közigazgatási és Nemzeti Kisebbségügyi Titkárság, a Magyar Nemzeti Tanács és az ombudsman közbenjárásának köszönhetően ígéretet tett a törvénytelen utasítás módosítására. A dolgok jelenlegi állásáról, valamint a kisebbségi nyelvhasználat bizonyos kataszteri hivatalokban történő megsértését érintő esetekről Deli Andor tartományi jogalkotási titkár nyilatkozott a Magyar Szónak.

Az illetékes államigazgatási és helyi önkormányzati minisztérium több mint egy hónapja tett ígéretet annak az utasításnak a módosítására, amely ellehetetlenítette a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok kiállítását. Történt azóta bármilyen előrelépés ezen a téren?

Nagyjából egy hete kérdeztem rá a minisztériumnál, hogy mi történik a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok ügyében. Azt a választ kaptam, hogy már megszületett a módosítási indítvány. Megtudtam azt is, hogy a folyamat nem zárult le, a kormányátalakítás miatt. Az utasítás módosítását ugyanis a kormány jogalkotási titkárságának is véleményeznie kell, a titkárság azonban le van terhelve a kormányátalakításhoz fűződő feladatok elvégzésével. Ezért nem kerülhettek még a nyomdába az új formanyomtatványok. Tehát továbbra sem tudom pontosan megmondani, mikortól válik ismét akadálymentessé a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok kiállítása. Egyébként a terepről érkező értesülések arra utalnak, hogy az anyakönyvi hivatalokban továbbra is igencsak eltérő a gyakorlat. Mondjuk Zentán ingyen mellékelnek a szerb nyelvű anyakönyvi kivonathoz magyar nyelvű fordítást. Szabadkán, Nagykikindán, Nagybecskereken a kivonatok hátlapját teljes egészében kitöltik magyarul. Az anyakönyvvezetők egyrészt próbálják betartani az előírásokat, másrészt pedig igyekeznek eleget tenni az ügyfelek igényének.

Hogyan minősítené a minisztérium eljárását, fellépését az ügyben?

Lassúnak tartom a folyamatot. Úgy vélem, a szabályzat-módosítást sokkal gyorsabban is el lehetett volna végezni. Nagyon reméljük, hogy a módosítás az ígéreteknek megfelelően be is következik, és nem ismét a központi szervek időhúzási játékának leszünk tanúi. Mindenesetre nem feledkezünk meg az ügyről, figyelemmel kísérjük a dolgok alakulását.

A nagykikindai és a nagybecskereki kataszterekhez tartozó kataszteri hivatalokban a hivatalnokok mostanában állítólag több alkalommal is megsértették a kisebbségi nyelvhasználattal kapcsolatos előírásokat. Mi történik pontosan a szóban forgó körzetekben?

Egyre több bejelentés érkezik arra vonatkozólag, hogy a nagykikindai és a nagybecskereki kataszterekhez tartozó hivatalokban a különböző magyar nyelven elkészített szerződéseket idegen nyelvű szerződésként kezelik. A kataszterek záradékkal arra utasítják a polgárokat, hogy hárítsák el azt a hiányosságot, hogy magyar a szerződésük, vagyis bírósági tolmács által saját költségükön fordíttassák azt le. A bejelentések leggyakrabban a polgárok ügyvédjeitől érkeztek. Ez törvénytelen eljárás, hiszen azokban a községekben, városokban, ahol az adott kisebbség nyelve hivatalosan is használatban van, ezeket a szerződéseket, mint magánokiratokat, a hivataloknak el kell fogadniuk. A titkárság felügyelője kedden Nagykikindára utazott, hogy utánanézzen az ügynek. Egyelőre csak a szóban forgó körzetekben figyelhető meg ez a jogsértés, de mivel Nagykikinda a kataszterek szempontjából is takarja a Tisza mentét, nem nehéz elképzelni, hogy Magyarkanizsán, Adán és Zentán milyen mennyiségben vannak magyar szerződések. Felháborító, hogy a hivatalos nyelveket idegen nyelvként kezelve arra utasítják a feleket, hogy saját költségükön fordíttatást végeztessenek el. Sőt a záradékban, amelyet kézhez kaptak az érintett polgárok ügyvédjei, az áll, hogy ha 15 napon belül nem adják át a hivatalos fordítást, akkor elvetik a beadványukat. Egyébként a kataszterek mindezt írásban adják ki, tehát nagyon nyílt és bizonyítható a jogsértés.

Mivel magyarázzák a kataszterek munkatársai a törvénytelen eljárást?

A hivatalnokok a földmérésről szóló törvényre hivatkoznak, ezt már korábban is tudtuk. Ennek a jogszabálynak az egyik szakasza valóban előírja, hogy amennyiben a jogalapot képező okirat idegen nyelven készül, akkor hiteles fordítást kell mellékelni. A törvény a hivatalos kisebbségi nyelveket nem említi, csak az idegen nyelvekre tér ki. A hivatalnokok azt állítják, hogy a bejegyzési eljárásban ez, nem pedig a nyelvhasználatról szóló a törvény a mérvadó, és ezért ragaszkodnak a szerb fordításhoz. Ehhez azonban azt is hozzá kellene tenni, hogy ez a ragaszkodás nem történhet a polgárok, az ügyfelek terhére.

Tehát nem az a jogsértés, hogy a kataszterek ragaszkodnak a szerződések szerb nyelvre való fordításához, hanem az, hogy a fordítás költségeivel a polgárokat terhelik?! Mivel magyarázható ez?

A probléma hátterében a máig hatályban lévő 1991-es nyelvhasználati törvény áll. Ez a törvény ugyanis egyértelműen előírja, hogy abban az esetben, ha kisebbségi nyelven folyik az eljárás, a jegyzőkönyveket, végzéséket, ítéleteket ezzel párhuzamosan szerb nyelven is meg kell írni. Ezek mind a sötét múltat és a kisebbségek iránti bizalmatlanságot idéző rendelkezések, amelyeket a jövőbeli nyelvhasználatról szóló törvénnyel ki kell iktatni. Sajnos az ebből a célból létrehozott köztársasági bizottság még meg sem kezdte az érdemi munkát. Tehát ez a probléma jó ideig megmarad.

Mit tanácsolna a polgároknak, hogyan járjanak el, ha a kataszteri esethez hasonlót tapasztalnak?

Minél több panaszt juttassanak el a titkárságunkhoz, illetve a tartományi ombudsmanhoz. A bejelentések és panaszok nélkülözhetetlenek az intézkedésekhez. Nyelvhasználati felügyelőségünk mindössze három emberrel fedi le Vajdaság egész területét, ezért van rendkívül nagy szükség a polgárok által eljuttatott panaszokra. Ezek alapján a tartományi felügyelőség írásos meghagyást ad az érintett hivataloknak, amellyel a felelős hivatalvezetőket szabálysértési felelősség terhe mellett arra kötelezi, hogy az észlelt törvénytelenségeket a legrövidebb időn belül elhárítsák.

Magyar Szó

Friss hírek

A kávéról kicsit másképp (x)

Hatékonysági és újrahasznosítási lázban ég a világ, miért éppen a kedvenc forró fekete italunk alapanyaga lenne híján az alternatív felhasználási ötletekből, miért éppen a benne rejlő lehetőségeket ne aknáznánk ki?

Read More »