Kétnyelvűség a hivatalokban – Van és mégsincs

Kétnyelvű házassági levelet kért ki a Vásárúton élő Czibula Csaba települése anyakönyvi hivatalában. Meglepetésére azonban mást kapott, mint amire számított.

2012. július 1-én lépett életbe a kisebbségi nyelvhasználati törvény azon rendelkezése, melynek köszönhetően a születési, házassági és halotti anyakönyvi kivonatokat két nyelven is kiállíthatják a kérelmezőknek azokon a településeken, ahol a kisebbség aránya meghaladja a 20 százalékot. A Vásárúton élő Czibula Csaba a lehetőséggel élve kétnyelvű házassági levelet igényelt települése anyakönyvi hivatalában. Meglepetésére mást kapott, mint amire számított.

„Nagy meglepetésemre kaptam ugyan egy kétnyelvű nyomtatványt, viszont azon csak szlovák nyelven voltak az adatok feltüntetve. Ekkor írtam a kormányhivatalba a kisebbségi biztosnak egy levelet, amiben arra hivatkoztam, hogy a törvényt megsértették”-  mondta a Hírek.sk-nak. Czibula hiába várt választ a 2012. július 24-én postázott beadványára. Előremozdulás csak 2013 márciusában történt az ügyben. „Március 14-én felhívtak az illetékes anyakönyvi hivatalból, hogy kiállítják számomra a kétnyelvű okiratot. Ez meg is történt” – fűzte az elmondottakhoz.

Április elején újabb anyakönyvi okiratra volt szüksége, amit ezúttal a dunaszerdahelyi anyakönyvi hivatalban kellett kérvényeznie. Itt is kétnyelvű űrlapot kapott, ám a személyes adatokat ismét csak szlovákul tüntették fel rajta. Az anyakönyvvezető közölte: kizárólag a belügyminisztérium rendelkezései szerint járhat el, a kétnyelvű közokiratba csak szlovákul írhat. Czibula hiába hivatkozott a kormánybiztos hivatalára, az nem volt mérvadó. Végül elérte, amit akart, de nem elégedett.

„Olyan helyzet állt elő, hogy az én számomra talán egyetlenként az országban külön utasításra kiállítottak egy kétnyelvű okiratot, viszont a kérdést magát nem oldották meg. Továbbra is egynyelvű tartalommal töltik ki ezeket a kétnyelvű nyomtatványokat“ – hangoztatta.

A helyzet abszurd. A kisebbségi nyelvhasználati törvényben az áll, hogy az anyakönyvi hivatalok kérésre kötelesek kiadni a kétnyelvű anyakönyvi dokumentumokat, de ez mégsem történhet meg. Lucia Garajová, a belügyminisztérium szóvivője azt mondja: még a kétnyelvű formanyomtatványok sem tölthetőek ki magyarul. Elmondása szerint a település csak olyan anyakönyvi kivonatot adhat ki, melynek mintája szabványos, minisztérium rendelet határozza meg, tartalmán a település nem változtathat.

„Az információs hálózat, amelynek igénybevételével az anyakönyveket vezetik és az anyakönyvi dokumentumokat kiadják, egy zárt rendszer. Tartalmi elemei, amelyek a hivatalos bejegyzéshez szükségesek, rögzítve vannak, az anyakönyvvezető nem tud rajtuk változtatni. Ez a rendszer nem teszi lehetővé, hogy a szükséges adatokat a kisebbség nyelvén is bejegyezzék“ – szögezte le a belügyi szóvivő.

Az eredményt Czibula Csaba is megtapasztalta: mivel az anyakönyvvezetők szlovák nyelven kötelesek vezetni az anyakönyvet, nem kötelezhetőek arra, hogy magyar nyelven is kiadják az okiratot. Egyértelmű, hogy ebben az esetben két különböző törvény előírásai ütköznek egymással, amit az illetékesek máig nem küszöböltek ki. A kisebbségi biztos és a belügyminisztérium létrehozott egy közös munkacsoportot. Vizsgálják, hogy lehetséges-e az ügyben konszenzusra jutni.

Kitekintő / Hírek.sk

Friss hírek

A világszerte népszerű lager Olaszországból (x)

Olaszország hazai gyártású sörei közül az egyik legismertebb a Peroni, amely szerte a világon kedvelt márka. A Forma-1 futamok iránt rajongók is ismerhetik, ugyanis az Aston Martin egyik fő támogatója. A cikkben annak járunk utána, hogy mit érdemes tudni erről a sörről.

Read More »